Feanor в переводе с, если не ошибаюсь, синдарина (эльфийское наречие) означает «пламенный дух». Окончание «ин». В нашем случае Феанорин — означает «сын Феанора». В относительно недавней юности повальное увлечение творчеством Толкина прикрепило ко мне этот ник. Увлечение прошло, а ник остался. Вот и всё. А с немецким языком, в общем-то, ничего общего)))
12 комментариев
Феанор — это какой-то герой из книжек Толкиена, насколько я знаю. Яростный лучник и все такое.
Откуда в имени in непонятно. Но, например в немецком языке, суффикс -in превращает существительное мужского рода в женский.
Например
lehrer — учитель
lehrerin — учительница
Verkäufer — продавец
Verkäuferin — продавщица
и т.д.
Зачем добавили in к Feanor непонятно.
В принципе да, возможно.